Chochín
(Troglodytes troglodytes)
Es una de las aves más pequeñas que vuelan por nuestra piel de toro. Casi siempre escondido entre zarzas, jaras y demás maleza es dueño de uno de los cantos más poderosos y melodiosos de nuestras aves ibéricas. Sorprende tanto torrente de voz de un cuerpecillo tan diminuto.
Muy territorial, es ave muy frecuente en los sotos donde lo podremos oir reclamando su parcela de cualquier contrincante.
Es muy característica su pose con la cola alzada.
Entre los nombres vernáculos que recibe encontramos:
Aujeruco,
barrica, carriza, carrizo, cascañeta, cerico, cerrachila, cerracula, cerrica,
cerrico, chepecha, chichás, chinchinejo, repetit, rei-petit, ruin, zarrica.
El rey de las aves
“Juntáronse
un día los pájaros para elegir su rey, y de común acuerdo resolvieron que sería
quien subiese volando más alto. Púsose presto sobre el águila el carrizo y
cansados todos los otros descendieron a tierra. El águila, que no viera ninguno
ya en el aire, creyó haber vencido y bajó. Sólo quedó en las alturas el
carrizo, que fue proclamado como rey de las aves”.
Vilar de
Pousada, Baleira (Lugo)
En esta aldea lucense, se considera que
es sagrado, más aún que la golondrina. Lo llaman carrizo o carriza. Lo tienen
en tan buena estima porque, junto a la golondrina, traía agua en el pico para
apagar la hoguera donde estaban quemando a San Lorenzo, patrón del pueblo y de
la zona.
De
Palacios de Compludo (León)
Dice la leyenda que este pajarillo, que
pone seis huevos, se quedó tan pequeño porque le dio la vuelta a los huevos el
día de la Ascensión,
jueves sagrado en el que las gentes del campo no deben de trabajar.
~ Poesías
~
De
Galicia
“¡Ay,
como chora o carrizo!
alguén
lle desfixo o niño,
o seu
niño de primores,
o seu
primoroso niño,
o seu
niño de amores.” (40)
(Trad.:
“¡Ay, como llora el chochín!
Alguien
le deshizo el nido,
su nido
de primores,
su
primoroso nido,
su nido
de amores”).
De
Galicia
“Sei dun
niño de carrizo
na cabeza
dun repolo,
certáronme
as nenas del
roeron a
cabeza e todo.” (40)
(Trad.:
“Sé de un nido de chochín
en la
cabeza de un repollo,
acertáronme
las nenas de él
royeron
la cabeza y todo”).
De
Galicia
“Teño un nido de carrizo
n´un
cañoto de un repolo,
déronm´as
nenas con él
levaron
cañoto e todo.” (8)
(Trad.:
“Tengo un nido de chochín
en la
caña de un repollo,
me dieron
la nenas con él
llevaron
caña y todo”).
De Payares, Lena (Asturias)
“El rey
raitán
casó con
zarrica
¿Qué
querrá el rey raitán
páxara
tan rica?
El rey
raitán
casó con
ñarbata
¿Qué querrá el rey raitán
páxara tan guapa?”
Raitán: petirrojo; zarrica: chochín;
ñarbata: mirlo.
Susguste!!!
Jo!... con la boca abierta me has dejado... jaja
ResponderEliminarun abrazo